|
|
|||
설명: 무언가 음료수를 사가지고 와(서) 줄까? 라고 친구에게 말을 하는 경우 (友(とも)だちに言(い)う場合(ばあい)) 「何(なに)か、飲(の)み物(もの)を買(か)ってきてあげようか」 와 같이 「あげる」를 사용할 수 는 있지만
社長(しゃちょう), 先生(せんせい)등 윗사람(目上(めうえ)の人) 에게 「何(なに)か、飲(の)み物(もの)を買(か)ってきてさしあげましょうか」라고 말을 할 수는 없다
윗사람에게 직접 말을 하는 경우, あげる 의 존경어 「さしあげる」라는 경어(敬語(けいご))를 사용한다 할지라도 「~あげる」라고 말하는 말투는 실레가 되기 때문이다
올바른 표현방법은 (正(ただ)しい言(い)い方(かた)) 「何(なに)か、飲(の)み物(もの)を買(か)ってまいりましょうか」라고 말을 해야한다
즉 さしあげる라는 동사를 사용하지 않고 자신을 낮추는 行(い)く、来(く)る의 겸양어 参(まい)る를 사용하는 것이 올바른 경어법 이라고 말할 수 있다.
|
||||
|