<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="purple" alink="red">

 

태풍 카트리나, 피해사진 및 태풍에 관한 단어정리

 

 

被災ひさい)を者(しゃ)救(すく)うロープ(재해자를 구하는 로프)

水没(すいぼつ)した家(수몰된 집)

ルイジアナ州(しゅう)などの住民(じゅうみん)の避難(ひなん)先(さき)になったテキサス州(しゅう)ヒューストンの野球(やきゅう)場(じょう)(루시아나주 등의 주민의 피난처가 된 텍사스주 휴스톤 야구장)

水没(すいぼつ)したニューオーリンズ(수몰된 뉴 올리안주)

水(みず)を運(はこ)ぶ兵士(へいし)(물을 운반하는 병사)

衣類(いるい)の配給(はいきゅう)(의류배급)

水(みず)の中(なか)に放置(ほうち)される車(くるま)

(물안에 방치된 자동차)

崩壊(ほうかい)したアパートで

(붕괴한 아파트에서)

陸(りく)に乗(の)り上(あ)げたボート

(육지로 올라간 보트)

高速(こうそく)道路(どうろ)を歩(ある)いて避難(ひなん)する市民(しみん )(고속도로를 걸어서 피난하는 시민)

新(あら)たな避難(ひなん)先(さき)に向(む)かうバスを待(ま)つ被災(ひさい)者(しゃ)たち (새로운피난처를 향하는 버스를 기다리는 재해자)

救出(きゅうしゅつ)された家族(かぞく) (구출된 가족)

 

台風(たいふう)14号(ごう):태풍14호

強(つよ)い台風(たいふう):강한 태풍

台風(たいふう)14号(ごう)の影響(えいきょう)で:태풍14호의 영향으로

大型(おおがた):대형

中型(ちゅうがた);중형

 

気象庁(きしょうちょう):기상청

気象庁(きしょうちょう)の発表(はっぴょう):기상청 발표

気象庁(きしょうちょう)によると:기상청에 의하면

 

暴風(ぼうふう):폭풍

高波(たかなみ):높은 파도

波(なみ)の高(たか)さ:파도의 높이

雨量(うりょう):강수량

大雨(おおあめ):많은 비

激(はげ)しい雨(あめ):격렬한 비

1000ミリを超(こ)す記録(きろく)的(てき)な大雨(おおあめ):1000미리를 넘는 기록적인 비

暴風(ぼうふう)域(いき):폭풍지역

海上(かいじょう):해상

大(おお)しけ:거칠어진 바다

強(つよ)い風邪(かぜ):강한 바람

 

北上(ほくじょう)した:북상했다

九州(きゅうしゅう)上陸(じょうりく)큐슈상륙

 

 

ハリケーン:허리케인

時速(じそく)約(やく)10キロ:시속 약 10키로

中心(ちゅうしん)付近(ふきん)の最大(さいだい)風速(ふうそく)は45メートル:중심부근의 최대 풍속은 45메타

気圧(きあつ):기압

恐(おそ)れがある:우려, 염려가있다

厳重(げんじゅう)な警戒(けいかい):엄중한 경계

被害(ひがい):피해

被災ひさい):재해

被災ひさい)を者(しゃ):재해자

土砂崩(どしゃくず)れによって:토사 붕괴에 의해서

行方(ゆくえ)不明(ふめい): 행방불명

死者(ししゃ):사망자     /   重傷(じゅうしょう):중상        /   軽傷(けいしょう):경상

水没(すいぼつ):수몰

浸水(しんすい): 침수

避難(ひなん)指示(しじ): 피난 지시

避難(ひなん)勧告(かんこく): 피난 권고

 

助(たす)けを求(もと)める:도움을 구하다

 

 

 

台風(たいふう)が 九州(きゅうしゅう)に 近(ちか)づいているそうです

(태풍이 큐슈에 다가 오고있다고 합니다)

 

上陸(じょうりく)するでしょうか

(상륙합니까)

 

雨(あめ)が ますます 強(つよ)くなっています

(비가 점점 강해지고 있습니다)

 

中型(ちゅうがた)の台風(たいふう)18号(ごう)は 二日(ふつか)、ゆっくりと 西(にし)に進(すす)んでいます

(중형 태풍 18호는 2일 천천히 서쪽으로 움직이고 있습니다)

 

台風(たいふう)の勢力(せいりょく)は やや 衰(おとろ)えています

(태풍의 세력은 점점 약해지고 있습니다)

 

気象庁(きしょうちょう)は 厳重(げんじゅう)な警戒(けいかい)を呼(よ)びかけている

(기상청은 엄중한 경계를 호소(주장)하고 있다)

 

台風(たいふう)の中心(ちゅうしん)気圧(きあつ)は935ヘクトパスカル

(태풍의 중심기압은 935헤크도파스카루)

 

 

四国(しこく)地方(ちほう)は6日(にち)朝(あさ)から、暴風(ぼうふう)域(いき)に入(はい)る見込(みこ)み。

(시코쿠 지방은 6일 아침부터 폭풍지역에 들어갈 예정)


南(みなみ)の海上(かいじょう)を時速(じそく)20キロで北上(ほくじょう)、

九州(きゅうしゅう)全域(ぜんいき)が風速(ふうそく)25メートル以上(いじょう)の暴風(ぼうふう)域(いき)に入(はい)った

(남해상을 시속 20키로 북상, 큐슈전지역이 풍속 25메타이상의 폭풍지역에 들어갔다)


西日本(にしにほん)から東日本(ひがしにっぽん)までの広(ひろ)い範囲(はんい)で断続(だんぞく)的(てき)に

1時間(じかん)に20~40ミリの激(はげ)しい雨(あめ)が降(ふ)りました

(서일본에서 동일본까지 넓은 범위에서 단속적으로 1시간에 20-40미리의 격렬한 비가 내렸습니다)



予想(よそう)される雨量(うりょう)は100ミリの見込(みこ)みとなっている

(예상되는 강수량은 100미리 예상하고 있습니다)


大型(おおがた)で非常(ひじょう)に強(つよ)い台風(たいふう)14号(ごう)は5日(にち),

勢力(せいりょく)を保(たも)ったまま北上(ほくじょう)した

(대형으로 매우 강한 태풍 14호는 5일 세력을 유지한채 북상했다, 동사의 과거형(た)+まま:~한채로)


同日(どうじつ)夕(ゆう)までに四国(しこく)に上陸(じょうりく)する恐(おそ)れがある

(당일 저녁까지는 상륙할 우려가 있다)


長時間(ちょうじかん)にわたり暴風(ぼうふう)と大雨(おおあめ)が続(つづ)きました

(장시간에 걸쳐 폭풍과 큰비가 계속되었다)


気象庁(きしょうちょう)は厳重(げんじゅう)な警戒(けいかい)を呼(よ)び掛(か)けた

(기상청은 엄중한 경계를 호소했다)

 

警察(けいさつ)局(きょく)の午前(ごぜん)6時(じ)現在(げんざい)のまとめでは、

(경찰국의 오전 6시 현재 정리에의하면)

管内(かんない)の被害(ひがい)は重傷(じゅうしょう)1人(にん)、軽傷(けいしょう)7人(にん)、

床上(ゆかうえ)浸水(しんすい)7棟(むね)、床下(ゆかした)浸水(しんすい)85棟(むね)となっている

(관내 피해는 중상1인, 경상 7인, 마루이상 침수 7동, 마루이하 침수 85동이 되고있다)


3人(にん)が行方(ゆくえ)不明(ふめい)になっている

(3인이 행방불명이 되어있다)

 

約(やく)9万(まん)2000世帯(せたい)、

約(やく)21万(まん)3000人(にん)に避難(ひなん)指示(しじ)・避難(ひなん)勧告(かんこく)が出(だ)された

(약 9만2000세대, 약 21만명에게 피난 지시, 피난 권고가 내려졌다)

 

 


気象庁(きしょうちょう)によると、台風(たいふう)周辺(しゅうへん)の発達(はったつ)した雨雲(あまぐも)により、

(기상청에 의하면 태풍주변의 발달한 비구름에 의해서---)



波(なみ)の高(たか)さが9メートルを超(こ)える

(파도의 높이는 9메터를 넘는다)


四国(しこく)や九州(きゅうしゅう)の一部(いちぶ)では

1時間(じかん)に30ミリ以上(いじょう)の雨(あめ)が降(ふ)りました

(시코쿠와 큐슈의 일부지역에서는 1시간에 30미리이상의 비가 내렸습니다)

 

宮崎(みやざき)県(けん)危機(きき)管理(かんり)局(きょく)によると、

土砂崩(どしゃくず)れによって住宅(じゅうたく)4~5戸(こ)が埋(う)まったそうです

(미야자키현 위기관리국에 의하면 토사붕괴로인해 주택 4-5호가 메워졌다고 한다)


1000ミリを超(こ)す記録(きろく)的(てき)な大雨(おおあめ)になっている 

(1000미리를 넘는 기록적인 큰비가 되고 있다)


県警(けんけい)や消防(しょうぼう)のほか、自衛隊(じえいたい)が救出(きゅうしゅつ)作業(さぎょう)に当(あ)たっている

(현 경찰과 소방, 자위대가 구출작업에 임하고 있다)



台風(たいふう)14号(ごう)の影響(えいきょう)で6日(にち)の空(そら)の便(びん)は、

九州(きゅうしゅう)、四国(しこく)方面(ほうめん)の発着(はっちゃく)便(びん)を中心(ちゅうしん)に

欠航(けっこう)が相次(あいつ)いでいる

(태풍 14호의 영향으로 6일 항공편은 큐슈, 시코구방면의 발착편을 중심으로 결항이 계속되고있다)


1時間(じかん)に60ミリから90ミリの激(はげ)しい雨(あめ)が降(ふ)る恐(おそ)れがある

(1시간에 60미리에서 90미리의 격렬한 비가 내릴 염려가 있다)



29日(にち)、カトリーナは米(べい)本土(ほんど)に上陸(じょうりく)した

(29일 카토리나는 미국 본토에 상륙했다)


まるで発展(はってん)途上(とじょう)国(こく)のような有(あ)り様(さま)だ

(마치 개발도상국과 같은 모습이다,

有(あ)り様(さま):흔히 좋지 않은 상태를 나타낼 때 사용된다, 모습, 모양)


ジャズの都(と)として名高(なだか)い米国(べいこく)ニューオーリンズ市(し)の

病院(びょういん)幹部(かんぶ)はそう嘆(なげ)いた。

(재즈도시로써 이름이 높은 미국 뉴 올리아주시의

병원의 간부를 그렇게 한탄했다)




なぜ、超(ちょう)大国(たいこく)の近代(きんだい)都市(とし)が濁流(だくりゅう)に沈(しず)んだのか

(왜 초대국의 근대도시가 탁류에 가라않은 것인가)



なぜ、これほど多数(たすう)の死者(ししゃ)を出(だ)したのか

(왜 이정도의 다수의 사상자가 나온것인가)


大型(おおがた)ハリケーン「カトリーナ」に襲(おそ)われた現場(げんば)では

1日(にち)も救助(きゅうじょ)活動(かつどう)が続(つづ)いたが、

死者(ししゃ)数(すう)の増加(ぞうか)は確実視(かくじつし)されている

(대형 허리케인 “가토리나”(가 덥친)에 습격을 당한 현장에는

1일도 구원활동이 계속되었지만 사상자증가는 확실시 되고 있다)




略奪(りゃくだつ)などで治安(ちあん)も悪化(あっか)しており、

約(やく)100万(まん)人(にん)が 避難(ひなん)生活(せいかつ)を強(し)いられている

(약탈등으로 치안도 악화되어있고 

약 100명이 피난생활을 강요받고 있다)


 

長年(ながねん)恐(おそ)れていた嵐(あらし)がやって来(く)る

一生(いっしょう)に一(いち)度(ど)の経験(けいけん)だ

(오랜동안 두려워했던 폭풍이 왔다

일생에 한번 있을 경험이다)



米(べい)テレビが現場(げんば)を延々(えんえん)伝(つた)えた31日(にち)、

水没(すいぼつ)した建物(たてもの)の屋根(やね)で手(て)を振(ふ)って助(たす)けを求(もと)める姿(すがた)は、

アフリカ系(けい)の人々(ひとびと)が目立(めだ)った

(미국테레비는 현장을 연일 전달한 31일,

수몰한 건물의 옥상에서 손을 흔들어 도움을 구하는 모습은

아프리카계의 사람들이 눈에 띄었다)