감정의 표현과「~がる」
|
|
● 「~たい・~ほしい」와 감정형용사는 일인칭 형용사 일본어의 감정형용사 痛い・苦しい・うれしい・惜しい・悲しい・痒い・悔しい・なつかしい・恥ずかしい・・・ 와 희망표현의 ~たい・~ほしい 등은 일인칭 형용사로 자신의 감정을 서술하던가 상대(あなた)의 감정을 서술하던가 상대의 희망을 묻는 의문에서만 사용된다
あなたは カメラが 欲しいですか? (당신은 카메라를 원합니까) →はい、私は カメラが 欲しいです。 (네 저는 카메라를 원합니다) あなたは 子どもの頃が 懐かしいですか?(당신은 어렸을 때가 그립습니까) →はい、私は 子どもの頃が 懐かしいです。(네 저는 어렸을 때가 그립습니다) 田中さんは カメラが欲しいです。(틀린표현, 다나가상은 카메라를 원합니까) 彼は子供の頃が懐かしいです。(틀린표현, 그는 어렸을 때를 그리워합니다)
● 제 3자의 감정을 표현하는 경우에는「~がる・~がっている」를 사용 한다 ▶결합방법: 감정의 형용사어간:(い)(な)+ がる・がっている (예): うれしい→うれし‐がる 食べたい→食べた‐がる 嫌な→嫌‐がる)
▶ 제 3자의 현재 감정을 나타내는 경우「~がっている」를 사용 한다 일본어의 감정형용사「~たい・~ほしい」는 일인칭 형용사 이므로 원형그대로는 제 3자의 감정을 집접 표현할 수 없다
그래서 제3자의 감정을 나타내고자 할 때는 「~がる」「~がっている」와、양태의「~そうだ」등을 붙여 사용하지 않으면 안된다
제 3자의 현재 감정을 서술할 때는「~がっている」를 사용합니다만 「~がっている」는 좋은 의미로 사용되는 경우는 적고 윗 사람에게 대해서 사용하는 것은 실레가 되기 때문에 그런 경우에는 양태의「~そうだ」를 사용하는 편이 좋을 것이다
또한 「感情形容詞+がる・がっている」는 타동사로 변하기 때문에 대상을 표현하는 조사는「が→を」로 변합니다
鈴木(すずき)さんは カメラを 欲(ほ)しがっています (원하고 있습니다) ケーキを 食(た)べたがっています(먹고싶어합니다) 子供の頃を 懐(なつ)かしがっています(그리워하고 있습니다)
●일반적인 경향, 습성을 나타내는 がる 「감정형용사+がる」는 불특정 다수를 나타내는「人々・若者・老人・男・・・」등에 붙어 일번적인 경향을 나타낸다。 만약 특정개인을 나타내는 명사와 결합할 때는 현재의 감정묘사가 아니라 본인의 습성 성향을 나타내게 된다。 이해하기 어렵다면「今~がっている」「いつも~がる」의 형태로 외워두면 좋다。
女の子は(だれでも)お人形(にんぎょう)を欲しがります。 <일반경향> (여자는 누구라도 인형을 원합니다) 子どもたち(だれでも)は甘い物を食べたがります。 <일반경향> (어린아니는 누구하도 단 것을 먹고싶어합니다) この子はいつも勉強するのを嫌がります。 <본인의 습성과 성향> (이 아이는 항상 공부를 싫어합니다)
※주의: 과거문 인용구 종속구 안에서는 지금까지 말한 제약을 받지 않고 사용 한다。
鈴木さんは子どもの頃が 懐(なつ)かしかった。 <過去文> (스즈키상은 어렸을 때를 그리워했다) 鈴木さんは子どもの頃が 懐かしいと言った。 <引用句> (스즈키상은 어렸을 때를 그리워한다고 말했다) 鈴木さんは子どもの頃が 懐かしくて、故郷(こきょう)の友達に手紙を書いた。 <連用修飾句> (스즈키상은 어렸을 때가 그리워서 고향의 친구에게 편지를 썼다) 鈴木さんは子どもの頃の 懐かしい思(おも)い出(で)を小説に書いた。 <連体修飾句> (스즈키상은 어렸을 때의 그리운 추억을 소설로 썼다)
그중에서 제일 많이 사용되는 것은「~そうだ」이다。
田中さんはとても うれしそうです。 <시각적인 추정> うれしいそうです <전문> 嬉(うれ)しいようです <감각추정>
이와 같이 자신의 감정을 직접적으로 말을 하지만 제3자인 경우에는 모습으로부터의 판단과 추량으로 밖에 서술하지 않는 것은 일본인의 자신과 타인의 구별의식이 언어에도 엿보인다고 말할 수 있다
이러한 감각은「内」와「外」이라는 구별의식에도 관련이 있고 복잡한 待遇表見(대우표현, 대화의 상대나 화제속의 인물과의 상대적인 신분, 연령, 친분에 따라 달라지는 언어표현)과 경어표현을 만들어 냈다고도 볼 수 있다
|
|
|