화술, 비즈니스 

 

 말을 이을 때

 
상대방의 말을 가로막을 때 / 사과할 때

 

 감사할 때/ 문의할 때

 

 의뢰/ 거절, 반박/  동의 / 화제를 바꿀 때

 

 기타

 

 

 말을 이을 때

아래의 표현은 말과 말을 연결할 때 물 흐르듯이 표현을 연결해 줍니다

 

1. あのう: 저...,

 

2. 実(じつ)は / 実(じつ)はですね: 실은/ 실은 말이지요

 

3. 事実(じじつ)を 言(い)いますと: 사실을 말하면

 

3-1 率直(そっちょく)に 言(い)いますと: 솔직히 말씀 드리면

 

4. ところが: 그렇지만

 

5. ところで: 그런데

 

6. それとですね: 그리고 말이지요

 

7. それから: 그리고

 

8. そして/ それで: 그래서

8-1 それなのに: 그럼에도 불구하고

8-2 そうしたら: 그렇다면

 

9. しかしですね: 그러나 말이지요

 

10 私が 申(もう)しあげたい ことは, つまり: 제가 말씀드리고 싶은 것은, 즉

 

11 今 お話(はな)した とおりです: 지금 말씀하신 대로입니다

 

12 話しは 戻(もど)りますが: 이야기는 되돌아갑니다만

 

13 たとえば: 예를 들면

 

14 お話(はな)しのついでですが: 이야기가 나온 김에 말입니다만

 

15 ほかでもありませんが: 다름이 아니라

 

16 ふりかえてみますと: 뒤돌아보면

 

17 考(かんが)えば 考(かんが)えるほど : 생각하면 할수록

 

 

 상대방의 말을 가로막을 때 / 사과할 때

상대방의 말을 가로막을 때


1. お話(はな)し中(ちゅう) 申(もう)し 訳(わけ)ございませんが

( 말씀도중 죄송합니다만)

申(もう)す:言(い)う의 겸양어, 訳(わけ):이유, 변명


2. お話(はな)し中(ちゅう) 失礼(しつれい)いたします

( 말씀도중 죄송합니다만)



3. あのう ちょっと 私の 話(はな)しを 聞(き)いてくださいませんか

( 저 잠시 저의 말을 들어주시겠습니까)


4. 私にも 話(はな)させていただけませんか

( 저에게도 말하게 해주시겠습니까)

동사의 최고의 겸양표현은 동사를 “사역+ていただく”으로 바꾸어주면 된다


예) 案内(あんない)する☞ 案内(あんない)させていただく

(안내해 드리겠습니다)


5. あのう すみませんが もう 一度 話(はな)してくださいませんか

( 저 죄송합니다만, 한번 더 말씀해 주시겠습니까?)


6. あのう すみませんが 要点(ようてん)だけを おっしゃってください

( 저 죄송합니다만, 요점만 말씀해 주시겠습니까)

おっしゃる:言(い)う의 높임말




사과할 때


1. すみません

( 죄송합니다)


1-1 申(もう)し わけございません

( 말슴드릴 변명(이유)가 없습니다, 죄송합니다)



2. 失礼(しつれい) しました/ 失礼(しつれい)いたしました

(실례했습니다)

いたす:する의 겸양어



3.ごめんなさい

(용서하십시오, 실레합니다)



4. たいへんな ことを してしまいました

(큰 일을 저질러버렸습니다)



5. 誠(まこと)に ご迷惑(めいわく)かけて 恐縮(きょうしゅく)です

(참으로 페를 끼쳐 죄송합니다)



6. とおか お許(ゆる)しください

(부디를 용서를 해주십시오)



7. 心(こころ)か ら おわびいたします

(진심으로 사과를 드립니다)



8. 二度と このような ことが ないように 注意(ちゅうい)いたします:

(두 번 다시 이러한 일이 없도록 주의하겠습니다)


 

 

 감사할 때/ 문의할 때

감사할 때


1. ありがとうございます 감사합니다


1-1 どうも ありがとうございます 대단히 고맙습니다


2. 感謝(かんしゃ)いたします 감사합니다


3. ご親切(しんせつ)さに どうも 친절함에 감사합니다


4. お礼(れい)の ことばも ございません 감사의 드릴 말이 없습니다


5. 何と おれいをいったら いいか 分(わ)かりません:

뭐라 감사의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다

 

6. おかけさまで 助(たす)かりました 덕분에 도움이 되었습니다

 

7. こんなにしていただいて 恐縮(きょうしゅく)です: 이렇게 해주셔서 고맙습니다



문의할 때

1. ちょっと おうかがいします( 잠시 여쭈어보겠습니다)伺(うかが)う:聞(き)く의 겸양어

2, 少々(しょうしょう) おたずねたい ことが あるんですが( 잠시 여쭙고 싶은 것이 있습니다만)

3. それは たしかですか ( 그것은 확실합니까)

4. 何の ことか よく わかりませんが( 무슨 말인지 잘 모르겠습니다만)

5. もう 一度 おっしゃってくださいませんか( 한번 더 말씀해 주시겠습니까)

 

 의뢰/ 거절, 반박/  동의 / 화제를 바꿀 때

의뢰할 때


1. お願(ねが)いします : 부탁드립니다


1-1 どうぞ よろしく お願(ねが)いします: 아무쪼록 부탁드립니다


2. 重(かさ)ねて おねがいします: 거듭 부탁드립니다


3. お手数(てすう)ですが: 번거롭습니다만


4. そこのところを なんとかしていただけませんか: 그 점을 어떻게 해주시지 않겠습니까


 


거절, 반박할 때


1. お断(ことわ)りいたします: 거절하겠습니다


2. それは ちょっと 困(こま)りますね: 그것은 좀 곤란합니다


3. 今度の ところは どうか お許(ゆる)しください: 이번 경우는 부디 양해를 해주십시오


4. そんな はずが ないんですが: 그럴 리가 없습니다만


5. 誤解(ごかい)なさっているようですね: 오해하신 것 같습니다


6. そちらの 思(おも)い違(ちが)いでは ありませんか: 그쪽에서 잘못 생각하신 것은 아닙니까



화제를 바꿀 때

 

1. ところで : 그런데

 

2. それはそうと: 그건 그렇고

 

3. 話(はな)しは かわりますが: 이야기는 다릅니다만

 

3-1話(はな)しは 違(ちが)いますが: 이야기는 다릅니다만

 

4. それは さきおいて: 그건 그렇다 치고

 

5. 話(はな)しについでに: 말이 나온 김에

 

6. 話(はな)しが 外(はず)れますが: 이야기가 벗어났습니다만

 

 

동의 할 때

 

1. わかりました: 알겠습니다

 

2. 承知(しょぅち)いたしました: 잘 알겠습니다

 

3. かまいません: 괜찮습니다

 

4. まったく その 通(とお)りです: 정말 그렇습니다

 

4-1 たしかに おっしゃる 通(とお)りです: 확실히 말씀하신 대로 입니다

 

5. それは 言(い)うまでもないんです: 그건 말할 것도 없습니다

 

6. お話(はな)しとおりいたします: 말씀하신대로 하겠습니다

 

 

 

 기타

  

1. どういたしまして  천만에요

2. どんでも ありません  별 말씀을 다하십니다/ 당치도 않습니다

3. 何でも ありません  아무 것도 아닙니다

4. あまり ばかにしないでください  너무 바보 취급하지 마십시오

5. おおきいな おせわです  쓸데없는 참견입니다

6. 私を おこらせる つもりですか  나를 화나게 만들 셈인가요

7. どうか
気(き) に しないでください 부디 염려하지 말아 주십시요