|
|
▶시간이 있습니까 →今晩(こんばん) お暇(ひま)ですか (오늘밤 시간이 있습니까)
→会議(かいぎ)が 終(お)わった後(あと) 時間(じかん)が ありますか (회의가 끝난 뒤 시간이 있습니까)
→今晩(こんばん) ご都合(つごう)は いかがですか (오늘밤 사정은 어떻습니까)
▶ 접대 신청 →食事(しょくじ)でも ご一緒(いっしょ)にいかがですか (함께 식사라도 어떠신가요)
→ お酒(さけ)でも 一杯(いっぱい) いかがでしょうか (술이라도 함께 어떻신가요)
→ この間(あいだ) 大変(たいへん) お世話(せわ)になりました 今晩(こんばん) ご馳走(ちそう)させていたがきたいですが (요전에 신세 많이 졌습니다 오늘밤 접대를 하고 싶습니다만(한턱내고 싶습니다만)
→固(かた)い話(はなし)は抜(ぬ)きにして 今晩(こんばん) ゆっくり,いっぱい 飲(の)みましょう (딱딱한 이야기는 하지 말고 오늘밤 천천히 마음껏 마십시다)
▶접대 가게로 안내, 2차권유 →会社(かいしゃ)の 近(ちか)くに韓(かん)定食(ていしょく)で 有名(ゆうめい)な 店(みせ)が あります (회사 가까운 곳에 한정식으로 유명한 가게가 있습니다)
→この辺(あた)りに 雰囲気(ふんいき)がいい飲(の)み屋(や)があります (이 근처에 분위기 좋은 술집이 있습니다)
→食事(しょくじ)なら 私(わたし)に お任(まか)せください いい店(みせ)を知(し)っています (식사라면 저한테 맡겨주십시요, 좋은 가게를 알고 있습니다)
→行(い)きつけの店(みせ)に ご案内(あんない)いたします (단골가게로 안내를 하겠습니다)
→お酒(さけ)を飲(の)みながら ゆっくり 話(はな)し合(あ)える店(みせ)が あります (술을 마시면서 천천히 이야기 나눌 수 있는 가게가 있습니다)
→鈴木(すずき)さん せっかくですから 2次回(じかい)に行(い)きましょう (스즈키상 모처럼만이니까 2차 가시지요)
→もう 一軒(いっけん) いかがですか (다른 곳에 가서 한잔 더 하지요)
▶ 접대승낙 → それじゃ 遠慮(えんりょ)なく そうします (그럼 사양하지 않고 그렇게 하겠습니다)
→ 遠慮(えんりょ)なく そうさせていたがきます (사양하지 않고 그렇게 하겠습니다)
→お言葉(ことば)に 甘(あま)えて そうします (말씀에 어리광을 피워 그렇게 하겠습니다)
→鈴木(すずき)さんとの 付(つ)き合(あ)いなら いつでも いいです (스즈키상과의 어울림(교제)라면 언제든지 좋습니다)
●단문회화 A: 食事(しょくじ)は 何(なに)になさいますか お好(す)きな物(もの)が あれば おっしゃってください
(식사는 무엇으로 하시겠습니까 좋아하시는 것있다면 말씀해 주십시요) (전 불고기가 좋습니다만)
A:この辺(あた)りに 雰囲気(ふんいき)がいい, 韓(かん)定食(ていしょく)で 有名(ゆうめい)な店(みせ)が ありますが 食事(しょくじ)でも ご一緒(いっしょ)にいかがですか
( 이 근처에 분위기 좋은 한정식으로 유명한 가게가있습니다만 함께 식사 어떠십니까) (아 그렇습니까 그렇게 하지요(말씀에 어리광을 피우지요)
A:鈴木(すずき)さん せっかくですから 2次回(じかい)に行(い)きましょう
(스즈키상 모처럼 만이니까 2차 가시지요) (좋습니다, 하지만 지금부터는 제가 내겠습니다)
A:もう 一杯(いっぱい) いかがですか
(술 한잔 더하시지요) (아니요 벌써 취했습니다, 이젠 됬습니다, 내일 일찍 일어나야 하기때문에)
A:昨夜(ゆうべ)は 大変(たいへん) 楽(たの)しかったんですね
(어제는 정말 즐거웠습니다) (아니요 변변히 해드린 것도 없는데요)
A:今夜(こんや)他(ほか)の約束(やくそく)がなければ 食事(しょくじ)でも ご一緒(いっしょ)に いかがでしょうか (오늘밤 다른 약속이 없으시다면 식사라도 함께 어떻신가요) B: ええ,それは どうも 恐縮(きょうしゅく)です ( 네네 그것참 감사합니다)
|
|