</head>

< 비즈니스 일본어 >

 

술에 관한 단어정리, 짧은 단문、술에 관한 회화

술자리 1,2차권유, 거절, 감사 

 

 

arrow30_u.gif

술에  관한 단어,


 

お酒(さけ);술

晩酌(ばんしゃく);반주

寝酒(ねざけ);잠자리에 들기전에 마시는 술

迎(むか)え酒(ざけ);해장술

日本酒(にほんしゅ):일본술

焼酎(しょうちゅう):소주

ビール:맥주

生(なま)ビール:생맥주

ウイスキー:위스키

水割(みずわ)り:위스키을 물에 타 먹는것

大(おお)びん;큰병

一本(いっぽん):한병

二本(にほん):두병

참고: 일본인은 맥주, 청주, 소주, 위스키, 포도주, 칵테일등 여러 가지의 술을 마신다

술 소비량의 약 70%를 맥주가 차지한다

그 다음은 정종→소주→위스키 순이다, 젊은세대에게 정종은 그다지 인기가 없다


酒(さけ)の席(せき);술자리

酒(さけ)の席(せき)を 控(ひか)えています;술자리를 피하고 있습니다

付(つ)き合(あ)いがいいです;술자리등에 잘 어울리는것, 사귐성이 좋은것

 

 

飲(の)む:술을 마시다, 술을 먹다

飲(の)みに行(い)きます;술마시러 갑니다

 

飲(の)み屋(や):술집

※주의: 酒屋(さかや);술 도매상

行(い)きつけ:단골술집

おなじみの店(みせ):단골술집

居酒屋(いざかや):소주, 맥주, 찌개(술안주)등을 파는 선술집

ビヤガーデン /  ビヤホール:호프집

スナック:주로 양주를 파는 술집

高級(こうきゅう)クラブ; 한국의 룸싸롱

バー;바

cafeバー:카페바, 칵테일이 중심 젋은 커플이 데이트하면서 주로 이용

カラオケバー;가라오케바

屋台(やたい):포장마차, 대부분 라면을 파는 포장마차가 대부분

歓楽街(かんらくがい):유흥가

ママさん:술집마담

飲(の)み会(かい):술모임

飲(の)み代(だい):술값

接待(せったい)や 付(つ)き合(あ)いのために よく 行(い)きます

(접대와 사귐을 위하여 자주 갑니다)

 

払(はら)う:지불하다

おごる;한턱내다

割(わ)り勘(かん):각자 부담

乾杯(かんぱい):건배

杯(さかずき);술잔

 

つまみ:안주(마른안주)

酒(さけ)の肴(さかな):요리로 된 안주

つきだし:처음에 내놓는 가벼운 안주

 

一気(いっき)のみ:원샷

 

飲(の)みすぎる:과음하다

酔(よ)う;술에 취하다

酔(よ)っぱらう:술에 취하다

酔(よ)い勢(いきお)いで:술기운에

酔(よ)いつぶれる:술에 취해 곤드레 만드레해지다

騒(さわ)ぐ;소란을 피우다

二日酔(ふつかよ)い:숙취

頭痛(ずつう);두통

酒(さけ)がさめる;술에서 깨다

吐(は)く:토하다

覚(おぼ)えがない; 필름이 끝기다

記憶(きおく)が飛(と)ぶ:필름이 끝기다

はしごする: 술집으로 1차, 2차, 3차로 돌아다니면서 마시는것

二次会(にじかい):2차

左党(さとう);술고래

 

 

つけ:외상

行(い)ける口(くち)のようです:술잘 마실것 같다

下戸(げこ);술을 잘 못하는 사람

 上戸(じょうご):  술을 잘하는 사람

 

酒癖(さけくせ):술버릇

泣(な)き上戸(じょうご):술만 먹으면 우는사람

笑(わら)い上戸(じょうご):술만 먹으면 웃는 사람

怒(お)こり上戸(じょうご); 술만 먹으면 화내는 사람

 

 


 

 

 

 술에 관한 짧은 단문


飲(の)み屋(や)は どこに ありますか

(술집은 어디에 있습니까)


ストレスが たまった時(とき) 少(すこ)し 飲(の)みます

(스트레스가 쌓여을 때 조금 마십니다)


取引先(とりひきさき)の接待(せったい)で よく 飲(の)みます

(거래처 접대로 자주 마십니다)


やっぱり 会社(かいしゃ)の同僚(どうりょう)との付(つ)き合(あ)いで よく 飲(の)みます

(역시 회사동료와의 교제로 자주 마십니다)


一回(いっかい)に どれぐらい のみますか

(한번 마시면 어느 정도 마십니까)


行(い)き付(つ)けの飲(の)み屋(や)は ありますか

(단골술집은 있습니까)


お酒(さけ)が好(す)きで 楽(たの)しく飲(の)む人(ひと)

 (술을 좋아해서 즐겁게 먹는 사람)


全(まった)く 飲(の)めない人(ひと)

 (전혀 술을 못하는 사람)


私(わたし)は お酒(さけ)が ほとんど 飲(の)めない体質(たいしつ)です

(전 술을 거의 못하는 체질입니다)


お酒(さけ)が 嫌(きら)いな人(ひと)

  (술을 싫어하는 사람)


いつも 酔(よ)っぱらっている人(ひと)

  (언제나 취해 있는 사람)


酒(さけ)は あまり 好(す)きじゃないですが 酒(さけ)の席(せき)が 好(す)きな人(ひと)

(술은 그다지 좋아하지 않지만 술자리를 좋아하는 사람)


よく 梯子(はしご)する人(ひと)

(자주 2차 3차 4차 까지 몇차레 술을 마시러 가는 사람)


人との付(つ)き合(あ)いのためには お酒(さけ)が 一番(いちばん)だと思(おも)う

( 사람과의 교류를 위해서는 술이 최고라고 생각한다)


下戸(げこ)でも 人(ひと)との付(つ)き合(あ)いのためには 

無理(むり)しても 飲(の)まなければならないですか

(술을 잘 못하는 사람이라 할지라도 인간관계를 위해서는

무리해서라도 술을 마시지 않으면 안됩니까)


じゃあ 一杯(いっぱい)だけ

(자 한잔만요)


お酒(さけ)を 一緒(いっしょ)に 飲(の)めば その人(ひと)の 人柄(ひとがら)が 分(わ)かります

(술을 함께 마시면 그 사람의 인품을 알 수 있다)


梯子(はしご)する時(とき)も あります

(2차 3차 4차 몇 차례나 술을 마시러 돌아다니는 것)


お酒(さけ)を 飲(の)めない人(ひと)に対(たい)して どんな配慮(はいりょ)をしますか

(술을 못마시는 사람에 대해서 언떤 배려를 하십니까) 

 

 

술에 관한 회화

 

※ 술을 좋아하는가 강한가 약한가

● すずきさん お(酒)さけは すきな ほうですか ( 스즈키상 술은 좋아하십니까)

 

◎ すきなほうですね (좋아하는 편입니다)

 

◎ 私, さけは だめで, 酒(さけ)の席(せき)は 控(ひか)えたいんですね

( 저는 술을 못해 술자리는 피하고 싶습니다)

 

◎ お酒(さけ)は 強(つよ)いですか・/ お酒(さけ)は 弱(よわ)いですか

 (술은 잘하십니까(강하시나요)

 

◎ 私(わたし)は 下戸(げこ)です

  (전 술을 잘 못합니다 下戸(げこ)↔上戸(じょうご술 잘하는 사람))

 

 

※누구와 마시는가

● だれと お酒(さけ)をよく のみますか (누구와 술을 자주 마십니까)

 

◎ やっぱり 会社の 同僚(どうりょう)と のむことが おおいんですね

(역시 회사동료와 마시는 경우가 많습니다)

 

◎ 取引(とりひき)の人と よく のみますね (거래처 사람과 자주 마십니다)

 

 

 

※어떤 곳에 가는가

● ふだん どんな ところに 行きますか ( 평소 어떤 곳에 갑니까)

 

◎ 行(い)きつけの 飲み屋(のみや)がありますね (단골가게가 있습니다)

 

◎ 屋台(やたい)で かるく やります (포장마차에서 가볍게 한잔합니다)

 

◎ かるく食事も てきる スナックやに 行きます (가볍게 식사도 할 수 있는 스낵바에 갑니다)

 

 

 

※언제 마시는가

● いつ のみますか ( 언제 마십니까)

 

◎ 同僚との 付(つ)き合(あ)いで, 会社の帰(かえ)りに, かるく 一杯やります

(동료들과 사귐으로 회사퇴근길에 가볍게 한잔합니다)

 

◎会社(かいしゃ)の 接待(せったい)で よく のみます (회사접대로 자주 마십니다)

 

 

 

※숙취

● すずきさん 顔色(かおいろ)が わるいですね (스즈키상 얼굴 색깔이 좋지 않네요)

 

◎ きのう のみすぎて あたまが 痛(いた)いですね (어제 과음해서 머리가 아픕니다)

 

● 二日よいですね くすりは のみましたか (숙취시군요 약은 드셨습니까)

 

◎ くすりは のみましたが 効(き)かないんですね (약은 먹었습니다만 듣지 않네요)

 

 

※술값

● 飲み代(のみだい)は だれが はらいますか ( 술값은 누가 냅니까)

 

◎ 私が おごる時も ありますが, たいてい 割(わ)り勘(かん)していますね

(제가 한턱내는 경우고 있지만, 대체로 각자부담하고 있습니다)

 

◎ 上司と のんたら, 上司が はらいますね (상사와 마시면 상사가 냅니다)

 

◎ 会社から はらってもらていますね (화사에서 지불해 줍니다)

 

 

 

※술의 량

● お(酒)さけは, 一回に どれぐらい のみますか ( 술은 일회에 어느 정도 마십니까)

 

◎ このごろは たくさん のまないんですが ( 요즘 많이 마시지는 않지만)

 

燒酒(しょうちゅう)だったら 二本で, ビ-ルだったら おおびんで 三本ぐらい,

 

ウイスキだったら みずわりで 二杯ぐらいですね

(소주는 두 병, 맥주는 큰 병으로 3병, 위스키는 물을 섞어서 두 잔 정도입니다)

 

 

 

 

■   술자리 권유, 2차권유, 거절, 감사



1. 상대방에게 술자리를 권유



▶ いつもお世話になっているお礼(れい)に, ごちそうさせていただきたいですが

(늘 신세지고 있는 답례로 제가 대접해 드리겠습니다)



▶ 今日は 私が ごちそうします

(오늘은 제가 한턱 내겠습니다)



▶(2차 권유)

すずきさん これからは 私がごちそうします, カラオケへ行って,

歌(うた)でも歌(うた)いながら もう一杯 いかがですか

(스즈키상 지금부터는 제가 한턱 내겠습니다, 가라오케에 가서 노래부르면서 한잔더 어떻습니까?)


鈴木(すずき)さんは 二次会(にじかい)に 行(い)きましょう

(스즈키상은 2차 가시지요)


せっかくですから もう 一軒(いっけん) 飲(の)みに 行(い)きましょう

(모처럼 만이니까 술을 더 마시러 다른 곳에 가시지요)



2 상대방의 제의를 승낙할 때

▶ せっかくのお誘(さそ)いですから,

今回は お言葉(ことば)に甘(あま)えて, そうさせていただきます

(모처럼의 제의이고,  이번은 감사하는 마음으로(의역), 그렇게 하겠습니다)


2-1. 상대방의 제의를 거절할 때


▶ せっかくの お誘(さそ)いですが, 今日は先約(せんやく)がありますので--

(모처럼의 제의이십니다만, 오늘 선약이 있어서--)


▶ せっかくなんですが, 今日は先約があるのでパスします

( 모처럼입니다만, 오늘은 선약이 있어서 사양하겠습니다


3. 술집을 안내할 때


▶ 今日は 私がよく知ている高級クラブに案內いたします

(오늘은 제가 잘 알고 있는 고급 술집에 안내하겠습니다)


▶ 今日, 私が案內する店は きっと氣にいると思います

(오늘 제가 안내하는 가게는 꼭 마음에 드실거라고 생각합니다)


▶ 私の行(ゆ)きつけの店へ ご案內いたします

( 제 단골집으로 제가 모시겠습니다)



4. 상대방에게 술, 음식을 권할 때


▶ おのみものは 何になさいますか

(음료수는 무엇으로 하시겠습니까?)


▶ 疲れた時は ○○が一番ですが, いかがですか

(피곤할 때는 이것이 제일입니다만, 어떻습니까?)




5. 接待 후 감사의 뜻을 전할 때


▶ 先日は, お氣づかいいただきまして ありがとうございました

(지난번에 배례해주셔서 고마왔습니다)


5-1 감사에 대한 답변


▶ いいえ おそまつさまでした

(아니요, 변변치 않았습니다)

 

arrow29_u.gif