거래처 직원, 회사직원의 紹介(しょうかい, 소개) |
● 핵심표현
◎ 私(わたし)どもの者(もの)を ご紹介(しょうかい)します (저희회사 직원을 소개합니다)
◎ こちらの方は 營業(えいぎょう)担当(たんとう)の すずきです (이쪽 분은 영업담당 스즈키입니다)
◎ つぎの方は 販賣(はんばい)を担当している よしじゃわ課長です (다음 분은 판매를 담당하고 계시는 요시자와 과장입니다)
◎ 輸入(ゆにゅう)を 担当(たんとう)しております (수입을 담당하고 있습니다)
◎金課長(かちょう)から 鈴木(すずき)さんのお話は よく うかがっております (김과장으로부터 스즈키사의 말씀은 많이 듣고 있습니다)
● 기본표현
◎ のむら課長を ご紹介(しょうかい)します (노무라과장을 소개합니다)
◎ 私どもの 輸出(ゆしゅつ)部長を ご紹介いたします (저희 회사 수출부장을 소개합니다)
◎ 輸入(ゆしゅつ)担当(たんとう)の すずき課長を ご紹介します (수입을 담당하는 스즈키과장을 소개합니다)
◎ こちらの方は 營業(えいぎょう)担当(たんとう)のすずきです (이쪽 분은 영업을 당담하고 있는 스즈키입니다)
◎ A: しげさんの担当(たんとう)は 何ですか (시게상은 무엇을 담당하고 있습니까?)
B: 輸入(ゆにゅう)担当(たんとう)しております (수입을 담당하고 있습니다)
◎ これは 私の 名刺(めいし)です (저의 명함입니다)
私は こういうものです (명함을 건네며 저는 이런 사람입니다)
私の 名刺(めいし)ですが, どうぞ ( 저의 명함입니다만, --)
◎ これからも よろしく お願いいたします (앞으로도 잘 부탁드립니다)
● 응용회화
A: はじめまして 田中と 申(もう)します ( 처음뵙겠습니다 다나카라고 합니다)
どうぞ よろしくお願いいたします ( 부디 잘 부탁합니다)
B: はじめまして 日本貿易(ぼうえき)の のむらと 申します ( 처음뵙겠습니다, 일본무역의 노무라라고 합니다)
こちらこそ よろしく お願いいたします ( 저야말로 잘 부탁합니다)
A: 私は こういう ものです (명함을 건네며, 저는 이러한 사람입니다)
B: ありがどうございます ( 감사합니다)
B: 田中さんは 営業(えいぎょう)担当(たんとう)して いらっしゃいますね (타나가상은 영업을 담당하고 계시군요)
A: はい, 營業担当ております (영업을 담당하고 있습니다)
B: 田中さん, こちらの方は 營業(えいぎょう)2科の すずき部長です (타나가상 이쪽 분은 영업 2과의 스즈키부장입니다)
C: すずきと申します. どうぞ よろしくお願いいたします (스즈키라합니다, 잘부탁드립니다)
C: お話は よく うかがっております ( 말씀은 많이 듣고 있습니다) |