<body background="../../images/back(bs).GIF" bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="purple" alink="red">

 pin01f.gif 비즈니스 One-Point 고급 표현

new03.gif おわびのことばも ございません
(뭐라 사과의 말씀을 올려야 할지 모르겠습니다)

arrow30_u.gif

  
비즈니스에서의 사과의 표현

잘못에 대해 용서를 구하는 것 만큼 어려운 일도 없기 때문에 정중하게 사과를 해야 한다


● 비슷한 표현


▷ 心からお詫(わ)び申(もう)し上(あ)げます

(진심으로 사과를 드립니다)


▷ 私どもの 手違(てちが)いで 御迷惑(ごめいわく)をかけ, 申しわけございません

(저의회사의 실수로 폐를 끼쳐 죄송합니다, ※ 手ちがい: 실수, 잘못)


▷ 今度再(ふたたび)このようなミスを犯(おか)さないように, 気をつけます

(앞으로 두 번 다시 이와 같은 실수를 범하지 않도록 주의하겠습니다)


● 기본표현


A: 2週前 注文(ちゅうもん)した製品(せいひん)が まだ 到着(とうちゃく)していませんよ

(2주전에 주문에 제품이 아직 도착하지 않았습니다)


B: 申しわけございません, 注文(ちゅうもん)が 殺到(さっとう)しているので--

今日中に 発送(はっそう)いたします

( 죄송합니다 주문이 쇄도하고 있어서요, 오늘 중으로 발송하겠습니다)


A: こちらも お客さんとの 約束(やくそく)が あるので, 信用(しんよう)に 問題が生(しょう)じますね

(이쪽도 손님과의 약속이 있기 때문에 신용에 문제가 발생합니다)


B: ほんとうに おわびのことばも ございません

(정말로 뭐가 사과를 드려야 할지 모르겠습니다)


A: 3日以內(いない)に こない場合(ばあい)には, 注文をキャンセルします

( 3일 이내로 오지 않는다면 주문을 취소하겠습니다)


B: 間違(まちが)いなく お届(とど)きします

(틀림없이 배달/보내겠습니다)



arrow29_u.gif