市場(しじょう)は 見送(みおく)り きぶんが
つよいんです |
|
증시에서는 그대로 놔두다의 의미를 지닌다
예) この機会(きかい)を見送(みおく)るべきじゃありません (이 기회를 그대로 놓아두어서는 안됩니다)
● 기본 표현
A: 最近證券市場(しょうけんしじょう)は ぱっとしないんですね (최근 증권시장은 침체되어 있네요 ※ ぱっとしない: 신통치 않다, 침체되어 있다)
B: 景気(けいき)の 見通(みとお)しが立(た)たないので, 市場(しじょう)は 見送(みおく)り 気分(きぶん)が つよいんです (경기전망이 서지 않아 증시는 관망세가 강합니다 ※ 見通(みとお)し: 전망)
A: 金利(きんり)が 最低(さいてい)水準(すいじゅん)になっでも, 資金(しきん)が株(かぶ)市場(しじょう)に向(む)かわないんですね (금리가 최저수준인데도, 자금이 주식시장으로 유입되지 않고 있네요)
B: 金融(きんゆう)操作(そうさ)だけでは, 景気(けいき)も 株(かぶ)も 好転(こうてん)しないらしいんです (금융조작만으로는 경기도 주식도 호전될 것 같지 않습니다
A: 円高(えんだか)も 景気の足を引(ひ)っ張(ぱ)っているようですね (엔고도 경제 발목을 잡고 있는 것 같습니다, ※足を引(ひ)っ張(ぱ)る: 방해하다)
|
|