|
|
일본인의 이야기를 듣다보면, 매일 몇 십 회씩 すみません 듣는다 すみません 에는 여러 가지의 의미가 있다
① 人を呼び止める時 ( 사람을 불러 세울 때, 사람을 부를 때) ② 謝(あやま)る時 (사과를 할 때) ③ お礼(れい)を言う時 (감사의 뜻을 표할 때)
※ 물론 아래 예문에서 すみません이외의 표현을 쓸 수 있지만, 일부러 사과 "謝(あやま)る", 감사"お礼(れい)を言う"를 표하면 상황이나 대화가 부자유스러워 질 수도 있고 그렇다고 아무말 없이 있는 것 또한 이상하기 때문에 이러한 상황에서 すみません이라는 말을 쓴다
● 例文:
A: あの, すみません(が) (저, 잠깐만요, 여보세요, 저말이지요)
B: はい, 何ですか, ああ, それは, 後でねっ, 今 忙しいから ( 예, 무엇인가요, 아아, 그것은 후에요) ( 지금 바쁘니깐요)
ーーー
A: すみません----( 無言で立っている ) ( 죄송합니다----아무말 없이 옆에 서있음)
B: しかたがないんだな, わかった, 今見るよ (어쩔 수가 없네, 알았어, 지금 볼께)
---
A: どうも すみません (정말로 감사합니다 (기분만))
|
|