<  일본어 문법  >

new03.gif한국말의 그런데 ところが ,ところで의 구분


 

arrow30_u.gif

 

한국말의 그런데 ところが ,ところで의 구분

ところが 와 ところで는 둘다 그런데 라는 의미지만 앞뒷문장의 성격이 다르다

A+ところが+A와 일정정도 관계가 있는, 생각했던 것과 다른 문장이 온다

A+ところで+A와는 전혀 다른 문장, 화제를 바뀔때 사용한


1. 新幹線(しんかんせん)に 乗(の)ろうと思(おも)って 駅(えき)に 行(い)きました

 ところが 地震(じしん)が起(お)こって 乗(の)れなかったです

(신칸선을 타려고 역에 갔습니다, 그런데 지진이 일어나 탈수가 없었습니다)

신칸선과  지진이라는 일정한 관련성을 갖는 두개의 문장을 ところが(그런데)가 연결을 해주고 있다


2. 母(はは)が 入院(にゅういん)中(ちゅう)だと 言(い)って

彼(かれ)に お金(かね)を 貸(か)しました。 ところが 彼(かれ)は そのお金(かね)を 競馬(けいば)に 使(つか)ってしまいました

(어머니가 입원중이라고 말해서 그에게 돈을 빌려주었다 그런데 그는 그돈을 경마에 써버렸다)

돈을 빌려준 것과 경마에 써버린 것은 일정한 관련성을, 생각하지 못한 다른 사건이 발생한 경우 이므로 ところが(그런데)를 사용해야 한다


3. 食事(しょくじ)は しましたか ところで 昨日(きのう) 野球(やきゅう)は 巨人(きょじん)が 勝(か)ちましたか

(식사는 하셨습니까 그런데 어제 야루는 교진이 이겼습니까 巨人:일본 야구팀이름)

식사와 야구는 전혀 다른 문장이다, 화제를 바꾸는 경우이므로 ところで를 사용해야 한다


4. おいしかったですね ところで 今度(こんど)の 契約(けいやく)の 見通(みとう)しは

 どうですか

(맛있었습니다, 그런데 이번 계약의 전망은 어떻습니까)

맛있다와 계약전망은 전혀다른 연관성 없는 문장, 화제를 바뀔때 이므로 ところで를 사용해야한다

 

 

arrow30_u.gif