て+보조동사의 다양한 표현(기초과정의 핵심)
∼ てください: ~해 주세요
∼ている: ~ 하고 있다 (현재 진행형을 나타냄)
∼てみる : ~ 해 보다
∼ておく : ~ 해 두다
∼てしまう : ~ 해 버리다
∼てから : ~ 하고 나서
∼てもらう: ~ 해 받다 (다른 사람에게 부탁하여 그 동작을 받는 것, 이익을 얻다는 뉘앙스가 있음)
∼てくれる: ~ 해 주다 (다른 사람이(제 3자가) 나에게 해주는 것 )
∼てあげる : ~ 해 주다 (자신이 남에게 해주는 것, 제 3자가 제 3자에게 주는 것)
∼てほしい : ~ 해 받고싶다 (상대방이 그런 행동을 해주었으면 좋겠다)
∼てはいけません : ~ 해서는 안된다 (금지의 표현)
∼てもいいです : ~ 해도 됩니다 (허가의 표현)
● ∼ てください: ~해 주세요
1. あのう すみませんが, もう 一度, 說明(せつめい) してください
( 저 죄송합니다만, 한번 더 설명해 주십시요)
2. ちょっと 待(ま)ってください
( 조금 기다려 주십시요)
3. 時間が ないんですね, はやく 行(い)ってください
( 시간이 없군요 빨리 가주세요)
● ∼ている: ~ 하고 있다 (현재 진행형을 나타냄)
1. 昨日(きのう)から 雨(あめ)が 降(ふ)っています
( 어제부터 비가 내리고 있습니다)
2. いもうとは 今, 本を よんでいます
( 여동생은 지금 책을 읽고 있습니다)
3. すずきさんが 日本語で 話(はな)しています
( 스즈키상이 일본어로 말하고 있습니다)
4. まどを あけています
(창문을 열고 있습니다)
●∼てみる : - 해 보다
1. 部長, むずかしいと思いますが, 私も やってみます
( 부장님, 어려울 것이라고 생각합니다만, 나도 해 보겠습니다 )
2. 着(き)てみます
( 입어 보겠습니다)
3. この問題(もんだい)は 先生に 聞いてみます
( 이 문제는 선생에게 물어 보겠습니다 )
● ∼ておく : - 해 두다
1. 彼女(かのじょ)が 帰(かえ)ってくる まで ドアをあけておきました
( 그녀가 돌아 올 때까지 문을 열어 두었습니다 )
2. 掃除(そうじ)して おきました
( 청소해두었습니다 )
3. 電話を かけて おきました
(전화를 걸어 두었습니다)
●∼てしまう : ~ 해 버리다
(사람의 감정이 포함됨, 아쉬움, 안타까움, 분노 등)
1. 今までの ことを 全部(ぜんぶ) 忘(わす)れてしまいました
( 지금까지의 일을 전부 잊어 버렸습니다 )
2. おなかが すいて 食(た)べてしまいました
( 배고 고파서 먹어버렸습니다 )
3. 彼女は 行ってしまいました
( 그녀는 가버렸습니다 )
4. 私も 知らずに, 言ってしまいました
( 나도 모르게 말 해버렸습니다 )
●∼てから : - 하고 나서
1. 說明( せつめい) を きいてから 質問(しつもん) してください
( 설명을 들은 후에 질문해 주세요)
2. 私は いつも 新聞(しんぶん)を よんでから 仕事(しごと)を はじめます
(나는 항상 신문을 읽은 후에 일을 시작합니다)
3. 家に かえってから 何をしますか
( 집에 돌아간 후에 무엇을 합니까 )
4. 会議(かいぎ)が おわってから 何をしますか
( 회의가 끝난 후에 무엇을 합니까 )
●∼てもらう : ~ 해 받다
(다른 사람에게 부탁하여 그 동작을 받는 것)
1. いつも姉(あね)に 掃除(そうじ) や 洗濯(せんたく)をしてもらっています
(항상 언니가 청소와 빨래를 해서 받고 있습니다 )
2. これ, 主人(しゅじん)に買ってもらったんです
(이거, 남편에게 사 받은 것입니다, 남편이 사준 것입니다)
3. 秘密(ひみつ)にしていただきたいんですが
(비밀로 했으면 합니다만, もらう→ いただく (겸양어, 받잡다))
●∼てくれる : ~ 해 주다 (제 3자가 자기에게 주는 것)
1. 知(し)り合(あ)いが (私に) コンサ-トのチケットを 買(か)ってくれました
(知人이 콘서트 티켓을 사 주었습니다)
2. 部長が 私を ほめてくれました
( 부장이 나를 칭찬해 주었습니다)
3. 道で けがをした時, 知らない人が 手当(てあて)をしてくれました
( 길에서 상처났을 때. 모르는 사람이 응급조치를 해주었습니다)
4. 彼は 私のにもつを 待ってくれた
(그가 나의 짐을 들어주었다)
5. このゆびわは 彼(かれ)のおかあさんか くださったのです
( 이 반지는 그이의 어머님이 주신 것입니다, くださる는 くれる 의 존경어 )
6. 道をくわしく敎えてくださったので, まよいませんでした
(길을 상세히 가르쳐 주셔서 헤매지 않았습니다)
●∼てあげる : ~ 해 주다
(자신이 남에게 해주는 것, 제 3자가 제 3자에게 주는 것)
1. 私が 切符(ぎっぶ)を買ってあげました
(내가 표를 사주었습니다, 주어가 私が이므로 あげる를 쓴다)
2. 金さんは 崔さんを家まで送(おく)ってあげました
(김상은 최상을 집까지 바래 다 주었습니다, 제 3자가→ 제3자에게)
3. 電車の中で 年(とし)よりに 席(せき)を譲(ゆず)ってあげました
( 전차 안에서 나이드신 분에게 자리를 양보했습니다, 私가→제3자에게)
●∼てほしい : - 해 받고싶다 (상대방이 그런 행동을 해주었으면 좋겠다)
1. すずきさん, もっと ゆっくり 話してほしいんですが
(스즈키상 좀더 천천히 말해주었으면 합니다만 )
2. 私は あなたに ずっと 日本に いてほしいと思いますが
(저는 당신이 계속 일본에 있기를 원한다고 생각합니다만, 있기를 원합니다)
3. 日本につれて行ってほしいです
(일본에 데리고 가주길 원합니다)
4. あした うちに 遊(あそ)びに きて ほしいです
( 내일 우리집에 놀러와 주었으면 좋겠네요.)
●∼てはいけません : - 해서는 안된다 (금지의 표현)
1. 大(おお)きい声(こえ)で 話してはいけません
(큰 목소리로 말을 해서는 안됩니다 )
2. 夜おそく 人の家へ 電話してはいけないです
( 저녁 늦게 다른 사람 집에 전화해서는 안됩니다 )
3. 勉强しながら 音樂(おんがく)を きいてはいけないです
(공부하면서 음악을 들어서는 안됩니다 )
4. あしたは 早起(はやお)きなので お酒を のみすぎてはいけないです
( 내일은 빨리 일어나야 하기 때문에 과음해서는 안됩니다)
5. しばぶに はいってはいけないです
(잔디에 들어가서는 안됩니다 )
6. ここで タバコを 吸(す)っては いけません
( 여기서 담배를 펴서는 안됩니다 )
●∼てもいいです : - 해도 됩니다 (허가의 표현)
1. 夜 おそく 電話してもいいんですか
( 저녁 늦게 전화 해도 됩니까)
2. おじゃましても いいですか
( 폐를 끼쳐도 괜찮습니까 (방문해도 되냐는 뜻))
3. 代表(だいひょう)は だれでも いいんですが
(대표는 누구라도 좋습니다만)
4. しずかな ところなら やちんが 高くてもいいんですが
( 조용한 곳이라면 월세가 비싼 곳이라도 좋습니다만)
|