< 야루의 최신 일본신문 독해 > ファルージャの戦闘「数日間続く」 米軍が市中心部へ (파루자의 전투 수일간 계속, 미군이 시중심부에(2004/11/9아사히신문) )
|
|
ファルージャの戦闘「数日間続く」 米軍が市中心部へ (파루자의 전투 수일간 계속, 미군이 시중심부에(2004/11/9아사히신문) )
イラク中部ファルージャで総攻撃を開始した米軍とイラク軍は8日夜から9日朝にかけて、市北側から中心部に向かって激しい攻撃を続けた。 (이라구 중부 파루자에서 총공격 개시한 미국과 이라크군은 8일 저녁부터 9일 아침에 걸쳐시북구에서 중심부를 향해 격렬한 공격을 계속했다)
☞단어문법정리 戦闘(せんとう);전투 数日(すうにち)間(かん):수일간 /続(つづ)く:계속되다 米軍(べいぐん):미군 /市中心(しちゅうしん):시중심 総攻撃(そうこうげき);총공격 / 開始(かいし):개시 ~に向(む)かって:~을 향하여 / 激(はげ)しい:격렬한
武装勢力は抵抗している。作戦はアラビア語で「夜明け」を意味する「アル・ファジュル」と名付けられた。直接戦闘に参加した米軍は海兵隊など約1万5000人に上るという。 (무장세력은 저항하고 있다 작전은 아라비아어로 여명을 의미하는 아루파쥬루라고 이름을 붙였다 직접전투에 참가한 미국은 해병대등 약 1만5000명에 이른다고 한다)
☞단어문법정리 武装(ぶそう)勢力(せいりょく):무장세력 抵抗(ていこう):저항 作戦(さくせん):작전 夜明(よあ)け;여명 / 意味(いみ):의미 名付(なづ)ける;이름을 붙이다, 명명하다 直接(ちょくせつ):직접 / 参加(さんか);참가 海兵隊(かいへいたい):해병대 ~に上(のぼ)る:~에 이르다
ラムズフェルド米国防長官は8日、国防総省で記者会見し、「イラクを自由で平和な社会にするためには、テロリストやフセイン政権の残党の支配地域を残すことはありえない」と述べ、来年1月に予定される国民議会選挙に向けた作戦であることを強調した。 (람스펄드 미국국방장관은 8일 국방총성에서 기자회견하고 이라크를 자유롭고 평화로은 사회로 만들기 위해서는 테로리스트와 후세인정권의 잔당의 지배지역을 남겨두는 것은 있을수 없다고 말하고 내년 1월에 예정된 국민의회 선거을 향한 작전이라고 강조했다)
☞단어문법정리 米国(べいこく)防長(ぼうちょう)官(かん):미군국방장관 国防(こくぼう)総省(そうしょう):국방총성 記者(きしゃ)会見(かいけん):기자회견 自由(じゆう):자유 / 平和(へいわ):평화 ためには;위해서는 / 政権(せいけん):정권 残党(ざんとう):잔당 / 支配(しはい)地域(ちいき):지배지역 残(のこ)す:남기다 / あり得(え)ない:있을 수 없다 述(の)べる;서술하다, 말하다 / 予定(よてい):예정 国民(こくみん)議会(ぎかい)選挙(せんきょ):국민의회선거 / 強調(きょうちょう):강조
また、「ファルージャで成功すれば、イラク国内のテロリストに打撃となる」と述べ、イラクの治安全体への影響を強調した。 (그리고 파루자에서 성공하려면 이라크국내의 테로리스트에 타격이 된다라고 말하고 이라크치안전체에 영향을 강조했다)
☞단어문법정리 また:그리고 또한 成功(せいこう);성공 打撃(だげき):타격 治安(ちあん)全体(ぜんたい):치안전체 / 影響(えいきょう):영향 強調(きょうちょう);강조 (
|
|