< 존경어, 겸양어 > ♥♥ 명사의 존경 ♥♥
|
|
명사를 높이는 접두사 " 御 "는 「お,ご,み,おん,ぎょ」등으로 읽는다 명사를 높일때는 お나 ご를 사용하는데 구분하는 정확한 규칙은 없다 혹자는 2음절이상의 한자어는 ご를 사용한다고 하나 꼭 그런 한 것은 아니다
예) お話(はなし), お電話(でんわ), お水(みず), お宅(たく), お名前(なまえ) ご兄弟(きょうだい), ご両親(りょうしん), ご書面(しょめん) , ご案内(あんない) み子(천황의 자녀) おん社(귀사), おん方(귀하) ぎょ依 (천황의 옷)
▶ 상대방에 대한 존경의 뜻이 담긴 경우
- ご意見(いけん)は いかがですか - お帽子(ぼうし)は どれですか
▶ 관용적으로 사용하는 경우
- おはよう - おかず(반찬) - ごはん - ご苦労(くろう)さまでした (수고하셨습니다)
▶ 자신의 일이 아니지만 상대방에 대한 관계상 관용적으로 붙여쓰는 경우
-お電話 / お手紙 / ご返事 をさしあげました -お願い / おれい / ご報告 いたします
예) - 部長 お電話です - お水ください - お名前を 教(おし)えてください - こちらの方は 田中さんのご両親(りょうしん)でございます
|
|
|