<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="purple" alink="red">

외워두면 득이되는 비즈니스 일어 

景気(けいき)は足踏(あしぶ)み状態(じょうたい)です

(경기는 제자리 걸음입니다)

arrow30_u.gif

 
景気(けいき)は足踏(あしぶ)み状態(じょうたい)です

(경기는 제자리 걸음입니다)


설명: 足踏(あしぶ)み,발을 밟고 있을 뿐 앞으로 나아기지 못하고 있다

비즈니스, 경기가 별다른 진전이 없을 때 사용한다


A: リストラ,失業(しつぎょう),不渡(ふわた)り 悪(わる)い 記事(きじ)ばかりですね

 (구조조정, 실업, 부도 나쁜 기사분이네요)


B: そうですね

韓国(かんこく)銀行(ぎんこう)の調査(ちょうさ)では 来年(らいねん)景気(けいき)の見通(みとう)しは

よくなると 話(はな)していますが

企業(きぎょう)は 景気(けいき)の先行(さきゆき)が 不透明(ふとうめい)だと見(み)ています

(그렇습니다 한국은행의 조사에서는 내년경기의 전망이 좋아질 것이라고 말하고 있지만

기업은 경기전망이 불투명하다고 보고 있습니다)


A: そうです,景気(けいき)は足踏(あしぶ)み状態(じょうたい)で よくなるきざしが 見(み)えないです

(그렇습니다 경기는 제자리걸음으로 좋아질 조짐이 보이지 않습니다)

 

 

arrow30_u.gif