비지니스 일본어
비지니스 일본어를 공부하시기전에
반드시 존경어와 겸양어에 대한공부를 충분히 하시길 바랍니다
존경어 겸양어
세계 최강의 섬유, 자이론, 토요보(東洋紡)
섬유메이커의 대기업인 토요보(東洋紡)가 제조하는 자이론은 섬유의 상식을 훨씬 뛰어넘는 세계 최강의 “슈퍼섬유”이다. 자이론은 PBO(폴리파라페니렌·벤즈비스·옥사졸)라고 하는 가공이 어려운 분자구조를 가진 원료를 섞으면서 방사기(紡絲機)로 보내지며 만들어진다
少々(しょうしょう) お待(ま)ちください, すぐ おつなぎいたします (잠깐만 기다려 주십시오 곧 연결해 드리겠습니다)
전화 응대 時에 찾는 사람이 자리에 없는 경우 다양한 표현
ちょっと 急用(きゅうよう)が できてしまって-- (좀 급한 용무가 생겨서...)
さようですか:아 그렇습니까
みなさん,お疲(つか)れさまでした (여러분, 수고하셨습니다)
今 ちょっと 手が はなせないんですが (지금 좀 바쁜데요)
じゃ,お言葉(ことば) に 甘(あま)えて…… (그럼, (사양하지 않고) 그렇게 하겠습니다.)
はい,かしこまりました. ( 예, 알겠습니다. )
田中は 来客(らいきゃく)中で,電話に 出られないのですが…(다나카는 지금 손님이 오셔서, 전화를 받을 수 없습니다만…)
30分後に また かけ直(なお)します ( 30분 후에 다시 걸겠습니다. )
恐(おそ)れ入(い)りますが,営業(えいぎょう)部(ぶ)の 鈴木部長 お願いします. (죄송합니다만, 영업부의 스즈기 부장님 부탁합니다)
わざわざ いらっしゃってくださって ありがとうございます ( 일부러 와주셔서 감사합니다)
では,会社(かいしゃ)へ ご案内(あんない)します (그러면 회사로 안내해 드리겠습니다)
会食(かいしょく)が 終(お)わったら,一緒(いっしょ)に カラオケボックスに 行きませんか (회식이 끝나면 함께 가라오케 에 가지 않겠습니까? )
これ つまらない ものですが,どうぞ ( 이것, 변변치 않은 물건이지만 받아 주세요. )
いつも お世話(せわ)に なって おります. (항상 폐가 많습니다.)
さっそくですが, 契約(けいやく)の 話(はなし)に 入(はい)ります (바로 계약 이야기로 들어가겠습니다)
もっと 召(め)し上(あ)がってください ( 더 드십시오 )
ご昇進(しょうしん) おめでとうございます ( 승진 축하합니다)
"マア マアです"그럭 저럭입니다
少(すこ)し 勉強(べんきょう)してください: 좀 깍아주세요
下心(したごころ)が あるんじゃありませんか ((뭔가) 속셈, 속내가 있는게 아닙니까)
今度(こんど)の 対策(たいさく)は 甘(あま)いでしょうね (이번 대책을 현식적이지 못하고 무른 것 같지요)
取引(とりひき)していただいて ありがとうございます ( 거래해 주셔서 감사합니다)
打(う)ち合(あ)わせする: 협의 , 회의하다
はい かしこまりました: 예 잘알겠습니다
お手頃(てごろ)な 値段(ねだん)だと思いますが ( 적당한 가격이라고 생각합니다만)
伺(うかが)いたいことが ありますが (여줍고 싶은 것이 있습니다만)
もう 少(すこ)し なんとか なりませんか ( 좀더 어떻게 안될까요)
優(すぐ)れた 技術(ぎじゅつ)が 私どもの商品(しょうひん)の 特徴(とくちょう)です (뛰어난 기술이 저희 회사 상품의 특징입니다)
何を お探(さが)しですか ( 무엇을 찾으십니까?)
1万円 お預(あず)かりいたします ( 1만엔 받았습니다)
よく 売(う)れる: 잘 팔리다의 여러가지 표현
다 팔렸습니다의 다양한 표현
折合(おりあい)が つくかどうか ( 절충이 될지 안될지)
초대해주셔서 ご招待(しょうたい)していただいて(×) ご招待(しょうたい)いただいて(○)
拝見(はいけん)させていただきます: (삼가 보겠습니다, 즉 보다의 최고 겸양 )
話(はなし)が つきました、협의가 이루어 졌습니다
肩(かた)たたき、조기퇴직권고
採算(さいさん)がとれないです、채산이 맞지 않습니다
人手(ひとで)不足(ぶそく)は 契約(けいやく)社員(しゃいん)で 補(おぎな)っています 일손부족은 계약사원으로 보충하고 있습니다
根回(ねまわ)し:사전교섭 / 稟議書(りんぎしょ):품의서
十分(じゅうぶん)なすり合(あ)わせが必要(ひつよう)です、충분한 의견조율이 필요합니다
お手数(てすう)ですが お改(あらた)めください、번거롭지만 확인해 주세요
二番(にばん)せんじで 手(て)を焼(や)いています:유사제품으로 속을 끓이고 있습니다
最近(さいきん)ほとんど 外回(そとまわ)りをしています 최근 거의 외근을 하고 있습니다
無印(むじるし)商品(しょうひん)が よく 売(う)れています (비메이커 상품이 잘 팔리고 있습니다)
一杯(いっぱい)食(く)わされました: 속임을 당했습니다, 한방 먹었습니다
大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで:큰배를 탄 기분으로, 안심마시고
素人(しろうと)と 玄人(くろうと):초심자와 숙련가, 초보자와 전문자
大目(おおめ)に見(み)てください:너그럽게 보아주십시오
首(くび)をかけています;목을 걸다, 모든 것을 걸고 전념하다, 물러날 각오를 하고 전념하다
読(よ)みがいい:사고 통찰력, 판단력이 좋다
折(お)り紙(がみ)つき:보증을 해주는 행위 내지, 보증 받는 행위, 보증서
そりが合(あ)わない:뜻이 맞지 않는다
彼(かれ)は 冴(さ)えている:그는 머리회전이 빠르다, 능력이 있다, 열심히 일하고 있다
スシヅメ電車(でんしゃ):만원전차
株価(かぶか)が うなぎ登(のぼ)りしています:주가가 급상승하고 있습니다
あの方(かた)は お馴染(なじみ)だから 失礼(しつれい)しないようにーー (저분은 단골손님이니깐 실수 하지 않도록)
耳寄(みみよ)りな話(はなし)があるんですが(비지니스상의) 좋은 정보, 소식이있습니다만
そこをなんとかしていただけませんか:그것을 어떻게 안될까요
在庫(ざいこ)が底(そこ)をつきましたj:재고가 바닥이 났습니다
野暮(やぼ)なことをきくようですが:촌뜨기 같은 질문같습니다만, 실레되는 질문같습니다만
腰(こし)が低(ひく)い方(かた)です:겸손한 사람입니다
一人相撲(ひとりずもう)です:소용없는 노력입니다
様変(さまかわ)りました:경제상황(시장)이 급변했다
手短(てみじか)に要件(ようけん)を 申(もう)し上(あ)げます (간단히 용건만 말씀드리겠습니다)
折(お)り入(い)ってお願(ねが)いしたいことがありますが (긴히 부탁드릴 일이 있습니다만)
しばらく 考(かんが)えさせてください (잠시 생각할 시간을 주십시요)
考えておきます (생각해두겠습니다)
お安(やす)い 御用(ごよう)です (간단합니다/ 전혀 문제될 것이 없습니다)
にせ ブランドに 手をやいています (가짜 상품에 애를 먹고 있습니다)
新(あたら)しい 花形(はながた)製品(せいひん)になります (새로운 효자제품입니다)
これは 新開発(しんかいはつ) の 製品(せいひん)です (이것은 신개발 제품입니다)
お問(と)い合(あ)わせ ありがどうございます (문의 감사합니다
お時間を割(さ)いていただけませんか (시간을 내주시지 않겠습니까)
よわきになっては いけません(약해져서는 안됩니다)
まだ 脈(みゃく)がありますね (아직 희망이 있습니다/ 아직 가능성이 있습니다)
ごまをする(아부를 하다)
腹(はら)を割(わ)って話しましょう (터놓고 이야기합시다)
手短(てみじか)いに用件(ようけん)を申(もう)し上(あ)げます (간단히 용건을 말씀드리겠습니다
今回は私どもが泣(な)きましょう(이번에는 저희회사가 양보하지요)
穴(あな)があったら 入(はい)りたい きもちです (구멍이 있다면 들어가고 싶은 기분입니다)
手頃(てごろ)な 値段(ねだん)です (적당한 가격입니다)
なかったことにしてください(없던 일로 해주십시오)
なんとかしていただけませんか (어떻게 안될까요)
これからが 書(か)き入(い)れ時(どき)です (지금부터가 대목입니다)
景気(けいき)は足踏(あしぶ)み状態(じょうたい)です (경기는 제자리 걸음입니다)
これで 一息(ひといき)つきました (이것으로 한숨 돌렸습니다)
火(ひ)の車(くるま)の状態(じょうたい)です (재정적으로 매우 어려운 상황합니다)
この契約(けいやく) じょうけんなら 受(う)け入(い)れます ( 이 계약 조건이라면 받아들일 수 있습니다)
建値(たてね)は ド-ル建(だ)てにしてください ( 매매기준가격은 달러로 해주십시오 )
後の祭(まつり)です (소용없습니다)
おわびのことばも ございません (뭐라 사과의 말씀을 올려야 할지 모르겠습니다, 비즈니스 사과표현)
市場(しじょう)は 見送(みおく)り きぶんが つよいんです (증시는 관망세가 강합니다)
不安材料(ふあんざいりょう)ばかりですね(불안요인/요소만 있습니다)
例(れい)の きかくは とうぶん 棚上(たなあ)げです (요전의 기획은 당분간 보류입니다)
もう 一度(いちど) かけ合(あ)ってみます (다시 한번 흥정해 보겠습니다)
安物買(やすものか)いの錢失(ぜにうしな)い: 싼게 비지떡이다
競争(きょうそう)に 勝(か)ち残(のこ)るためには / 競争(きょうそう)に 生(い)き残(のこ)るためには (경쟁에서 살아남기 위해서는 )
アポを取(と)る:약속을 잡다
견적서를 가지고 왔습니다 見積書(みつもりしょ)を 持(も)ってきました???? 見積書(みつもりしょ)を お持(も)ちしました(○)
雀(すずめ)の涙(なみだ)ほどの給料(きゅうりょう): 쥐꼬리 만한 월급
은행구좌로 입금해 주시겠습니까 銀行(ぎんこう)振(ふ)り込(こ)みで 払(はら)っていただきますか
念(ねん)のために:만일을 위하여, 더욱 확실히 다짐해 두기위하여 / 念(ねん)には念(ねん)を入(い)れる:주의에 주의를 세세히 기하다
念(ねん)を押(お)す:잘못이 없도록 거듭 주의하다
<社外の人が>中川部長さんはいらっしゃいますか? (맞는 표현인가 ? 틀린 표현인가? )(사외의 사람이 ) 나가무라 부장님 은 계십니까?
野村(のむら)さまでございますか(노무라 상이십니까)? (맞는 표현인가 틀린 표현인가?)
社長(しゃちょう)、~してさしあげましょうか 사장님 , ~해 드릴까요? 맞는 표현인가 틀린 표현인가
거래처 내지 윗 상사에게 부탁하는 경우의 표현
일본으로 비즈니스 이메일을 보내는데 있어 주의점
대답, 답변을 요구하는 경우(비지니스 문서 작성시)
ビジネス文書(ぶんしょ)の基本(きほん)ルール (비지니스 문서작성의 기본 룰)