(외워두면 득이되는 비즈니스 일본어) しばらく 考(かんが)えさせてください (잠시 생각할 시간을 주십시요)
|
|
(잠시 생각할 시간을 주십시요)
설명: 상대방의 요구를 간접적으로 거절을 할 때 사용한다 비즈니스에서 상대방에게 이런 말을 들었을 경우는 거절이라고 생각하면 정확하다 동사의 사역형+ください는 상대방에게 허가를 구할 때 사용한다 →明日(あした) 休(やす)ませてくださいませんか (내일 쉴 수 있을까요) →今度(こんど)の件(けん)は 私(わたし)に 担当(たんとう)させてくださいませんか (일번 건은 저에게 맡겨주시지 않겠습니까)
A: 新(あたら)しい機械(きかい)の購入(こうにゅう)のけんですが 今(いま) 30%値下(ねさ)げしているところですので 買得(かいどく)だとおもいますが (새로운 기계의 구입 건입니다만 지금 30% 가격인하를 하고 있는 중이기 때문에 사두면 득이 된다고 생각합니다만)
B:まあ しばらく 考(かんが)えさせてください (잠시 생각할 시간을 주십시요)
|
|