<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="purple" alink="red">

 (외워두면 득이되는 비즈니스 일본어)

手(ひとで)不足(ぶそく)は 契約(けいやく)社員(しゃいん)で 補(おぎな)っています

일손부족은 계약사원으로 보충하고 있습니다

arrow30_u.gif

 
 手(ひとで)不足(ぶそく)は 契約(けいやく)社員(しゃいん)で 補(おぎな)っています

일손부족은 계약사원으로 보충하고 있습니다


설명: 契約(けいやく)社員(しゃいん):일정기간 계약에 의해 근무하는 사원

正社員(せいしゃいん):정사원이 아님 특히 일본은 지금 IT,컴퓨터 관련 전문직종의 경우 일정기간의 프로젝트를 위해 한국에서 계약직사원을 구하는 경우가 늘고 있다


A:リストラが 急激(きゅうげき)に進(すす)んでいるようです

 (구조조정이 급격하게 진행되고 있는 것 같습니다)

 

B:うちの部署(ぶしょ)も 肩(かた)たたきされて 3人(にん)辞(や)めました 

人手不足(ひとでぶそく)で 大変(たいへん)です

(저희부서도 조기퇴직권고 받아 3사람이 그만두었습니다

일손부족으로 힘듭니다)

 

B:社長(しゃちょう)の方針(ほうしん)で 人手不足(ひとでぶそく)は 

一応(いちおう) 契約(けいやく)社員(しゃいん)で 補(おぎな)っていますが

何(なん)だか 会社(かいしゃ)の 雰囲気(ふんいき)が 気(き)にいらないです

(사장님의 방침으로 일손부족은 일단 계약사원으로 보충하고 있습니다만

웬지 회사 분위기가 마음에 들지 않습니다)

 


 

 

 

 


 

arrow30_u.gif