(외워두면 득이되는 비즈니스 일본어) 二番(にばん)せんじで 手(て)を焼(や)いています: 유사제품으로 속을 끓이고 있습니다 |
|
二番(にばん)せんじで 手(て)を焼(や)いています:유사제품으로 속을 끓이고 있습니다
설명: 二番(にばん)せんじ는 약을 재탕해서 끓이다는 뜻으로 비즈니스일본어 에서는 시중에 나와있는 상품을 모방하여 새롭게 내놓은 상품을 말한다
あれは 二番(にばん)せんじにすぎない (그것은 유사제품에 불과하다)
おっしゃったとおりに 二番(にばん)せんじですが 相手(あいて)の会社(かいしゃ)のものより 安(やす)いし, 品質(ひんしつ)の面(めん)でいろいろ改良(かいりょう)しましたので うまく行(い)くとおもいます (말씀하신데로 유사제품입니다만 상대회사의 물건보다 싸고 품질면에서 여러 가지 고쳤기 때문에 잘될 것이라고 생각합니다)
相手(あいて)の二番(にばん)せんじに追(お)い掛(か)けています (상대 유사제품에 쫒기고 있습니다)
|
|