(외워두면 득이되는 비즈니스 일본어)
大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで:큰배를 탄 기분으로, 안심마시고 |
|
大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで:큰배를 탄 기분으로, 안심마시고
설명: 大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで는 직역을 하면 “큰 배를 탄 기분으로” 라는 뜻으로 작은 배보다는 큰 배가 안정적이고 신뢰할 수 있다는 의미로 비즈니스에서 상대방에게 안전함, 신뢰할 수 있음을 강조 할 때 사용된다
大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで お任(まか)せください (안심하시고 맡겨주십시요)
A:"大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで"と言(い)う 表現(ひょうげん)は いつ 使(つか)いますか
(큰배를 탄 기분으로 라는 표현은 언제 사용합니까) B: 取引(とりひき)するとき、脈(みゃく)がある お客様(きゃくさま)に 自分(じぶん)の自信感(じしんかん) を示(しめ)すとき 使(つか)われるんです (거래를 할 때 가능성이 있는 손님에게 자신의 자신감을 나타낼때 사용되어집니다)
|
|