<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="purple" alink="red">

 (외워두면 득이되는 비즈니스 일본어)

 

大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで:큰배를 탄 기분으로, 안심마시고

arrow30_u.gif

  

 大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで:큰배를 탄 기분으로, 안심마시고


설명: 大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで는 직역을 하면 “큰 배를 탄 기분으로”

라는 뜻으로 작은 배보다는 큰 배가 안정적이고 신뢰할 수 있다는 의미로

비즈니스에서 상대방에게 안전함, 신뢰할 수 있음을 강조 할 때 사용된다


大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで お任(まか)せください

(안심하시고 맡겨주십시요)


A:"大船(おおふね)に乗(の)ったつもりで"と言(い)う 表現(ひょうげん)は いつ 使(つか)いますか

 (큰배를 탄 기분으로 라는 표현은 언제 사용합니까)

B: 取引(とりひき)するとき、脈(みゃく)がある お客様(きゃくさま)に 自分(じぶん)の自信感(じしんかん)

を示(しめ)すとき 使(つか)われるんです

(거래를 할 때 가능성이 있는 손님에게 자신의 자신감을 나타낼때 사용되어집니다)

 


 

 

 

 


 

arrow30_u.gif