(외워두면 득이되는 비즈니스 일본어)
"マア マアです"그럭 저럭입니다
|
|
"マア マアです"그럭 저럭입니다
설명: まあ まあ는 확실하게 말하는 것을 주저할 때 자주 사용된다 귓찮은 질문, 대답하기 싫을 때 애매하게 표현하는 일본어의 특징을 나타낸다 비즈니스 상에서 マアマア를 잘못 쓰면 애매한 표현을 즐겨하는 일본인이라도 기분이 상할 수 있는 표현이므로 주의를 해야 한다
日本人(にほんじん): 金(きん)さんは お酒(さけ)が好(す)きなようですが
(김상은 술을 좋아하시는 것 같습니다) (그럭 저럭입니다) ☸ 일본인은 상대방의 기호에 관해서 관심을 갖고, 의례적인 질문이라 할지라도 술에 관하여 질문을 하였는데 한국 사람이 まあまあ라고 대답을 해 일본사람은 이야기 하고 싶은 생각이 없어질지도 ----
あ:(競争(きょうそう)の相手(あいて)から)最近(さいきん) いかがですが ((경쟁상대로 부터), 요즘 어떠십니까) B:まあ まあですね (그럭저럭입니다)
|
|