<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="purple" alink="red">

 (외워두면 득이되는 비즈니스 일본어)

 

 野暮(やぼ)なことをきくようですが:촌뜨기 같은 질문같습니다만, 실레되는 질문같습니다만


arrow30_u.gif

 

 野暮(やぼ)なことをきくようですが:촌뜨기 같은 질문같습니다만, 실레되는 질문같습니다만


설명:野暮(やぼ)だ는 멋이없는 ,촌스러운 뜻으로 비즈니스에서 상대방에게 실레일지도 모르는 질문을 할 때 먼저 양해를 구하는 말로 사용될 수 있다

비슷한 표현으로

気(き)にさわることをおうかがうようですが(기분을 상하는 것을 여줍는 것 같습니다만)


A:鈴木(すずき)さん 野暮(やぼ)なことをきくようですが

 御社(おんしゃ)の不渡(ふわた)りのうわさが出回(でまわ)っているようですが

 (스즈키상 실레되는 질문인 것 같습니다만 귀사의 부도소문이 나돌고 있는 것 같습니다만)

 

B:  うわさにすぎないです うちの競争(きょうそう)会社(かいしゃ)の作(つく)り話(ばなし)です

(소문에 진하지 않습니다 저의 경쟁회사가 만든 이야기 입니다)

 


 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 


 

arrow30_u.gif