(외워두면 득이되는 비즈니스 일본어)
野暮(やぼ)なことをきくようですが:촌뜨기 같은 질문같습니다만, 실레되는 질문같습니다만
|
|
野暮(やぼ)なことをきくようですが:촌뜨기 같은 질문같습니다만, 실레되는 질문같습니다만
설명:野暮(やぼ)だ는 멋이없는 ,촌스러운 뜻으로 비즈니스에서 상대방에게 실레일지도 모르는 질문을 할 때 먼저 양해를 구하는 말로 사용될 수 있다 비슷한 표현으로 気(き)にさわることをおうかがうようですが(기분을 상하는 것을 여줍는 것 같습니다만)
A:鈴木(すずき)さん 野暮(やぼ)なことをきくようですが 御社(おんしゃ)の不渡(ふわた)りのうわさが出回(でまわ)っているようですが
(스즈키상 실레되는 질문인 것 같습니다만
귀사의 부도소문이 나돌고 있는 것 같습니다만)
B: うわさにすぎないです うちの競争(きょうそう)会社(かいしゃ)の作(つく)り話(ばなし)です (소문에 진하지 않습니다 저의 경쟁회사가 만든 이야기 입니다)
|
|