< 야루의 one-point-lesson > 한국말의 일단, 우선, 어째든, 일본말의 一応(いちおう)、とりあえず、まず, とにかく의 구분에 관하여 |
|||||||
1. 鈴木(すずき)さんが 話(はな)したのは 一応(いちおう) わかりました (스즈키상이 말하는 것은 일단 알았습니다, 솔직히 완전히 이해한 것이 아니고 나중에 생각이 어떻게 변할지 모른다는 뉘앙스가 포함)
1-1いないかもしれませんが、 一応(いちおう) 電話(でんわ)してみましょう (없을지 모르지만 일단 전화를 해보자, 소용없을지 모르지만 나중에 어떻게 해야할지 모르r겠지만의 뉘앙스가 포함)
2. 時間(じかん)が ないので とりあえず 値段(ねだん)のことだけ 話(はな)しておきます (시간이 없기 때문에 우선 가격문제만을 이야기해 두겠습니다, 지금 서둘러서 가격에 문제를 이야기 하지 않으면 안되는 상황의 뉘앙스가 포함)
2-1まず、これを片付(かたづ)けましょう (우선, 이것을 정리 합시다, まず 는 우선 먼저라는 의미로 とりあえず보다 광의 적인 의미로 사용된다고 볼 수 있다 )
3. 仕事(しごと)が 自分(じぶん)に 合(あ)うかどうかは 重要(じゅうよう)じゃない、 とにかく 生活費(せいかつひ)は 自分(じぶん)で 稼(かせ)いでーー (일이 맞는지 맞지 않는지는 중요하지 않아, 어쨰든, 아무튼 생활지는 자신이 벌어라--- 지금 현재 가장 중요한 것은 생활비를 버는 것이다 라는 뉘앙스가 포함)
3-1 とにかく 美人(びじん)だから、 一度(いちど) 会(あ)ってみて (아무튼 미인이니까 한번 만나봐, 미인이라는 사실만을 강조하는 뉘앙스가 포함) |
|||||||