<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="purple" alink="red">

 < 야루의 one-point-lesson >

new03.gif 수고 하셨습니다 

お疲(つか)れ様(さま)でした 와 ご苦労(くろう)様(さま)でした 의 뉘앙스 구분

 

arrow30_u.gif


한국말의 수고하셨습니다는 일본말로 お疲(つか)れ様(さま)でした 와 ご苦労(くろう)様(さま)でした가 있다

ご苦労(くろう)様(さま)でした는 윗 사람이 아랫 사람에게 사용하는 것이다

아랫사람이 손님이나 윗사람에게 ご苦労(くろう)様(さま)でした라는 말을 사용해서 는 절대로 한된다

 

윗 사람이 ご苦労(くろう)様(さま)でした라고 말을 한다면

아랫사람은 ありがとうございました(감사합니다)라고 말을 하는 것이 가장 좋다


お疲(つか)れ様(さま)でした는 동료간의 지인간의 상하관계가 뚜렷하지 않는 경우에 사용하는 것이 좋다


社長(しゃちょう): みなさん 今度(こんど) ご苦労(くろう)様(さま)でした

                  (여러분 이번에 수고 많았습니다)

社員(しゃいん): ありがとうございました

                (감사합니다)

 

 

arrow30_u.gif