< 야루의 one-point-lesson > 저의 일본어가 맞습니까 合(あ)いますか(×) 正(ただ)しいですか(○
|
|
私(わたし)の日本語(にほんご)が 合(あ)いますか(×) 私(わたし)の日本語(にほんご)は 正(ただ)しいですか(○)
한국말의 맞다는 일본말로 合(あ)う와 正(ただ)しい가 있지만 그 쓰임세가 다르다 合(あ)う:일치하다, 알맞다, 기준에 맞다, 합치다의 개념이다 보조동사로도 ~合(あ)う로 사용되어 서로 ~하다로도 사용된다 正(ただ)しい:옳다, 바르다, 올바르다의 개념이다 간단히 말해 ○×의 개념이다 내가 말한 일본어가 맞습니까는 올바른가, 틀리지 않았나의 개념이므로 正(ただ)しい를 사용해야 한다 私(わたし)の日本語(にほんご)が 合(あ)いますか(×) 私(わたし)の日本語(にほんご)は 正(ただ)しいですか(○)
サイズが 合(あ)いますか (사이즈가 맞습니까)
帽子(ぼうし)の色(いろ)と 服(ふく)の色(いろ)が 合(あ)わないです (모자와 옷의 색깔이 맞지 않습니다)
この時計(とけい)は 合(あ)っていますか (이 시계는 맞습니까)
話(はな)し合(あ)って見(み)ましたが 辞(や)める気(き)が なさそうです (이야기해 보았습니다만 그만둘 것 같지 않습니다)
正(ただ)しい答(こた)えです (맞는 대답입니다)
正(ただ)しい姿勢(しせい) (올바른 자세)
君(きみ)が言(い)ったのが 正(ただ)しいですが 現実的(げんじつてき)じゃない (너가 말한 것이 맞지만 현실적이지 못하다)
|
|