<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="purple" alink="red">

 < 야루의 one-point-lesson >

new03.gif 저의 일본어가 맞습니까

合(あ)いますか(×) 正(ただ)しいですか(○

 

arrow30_u.gif


 저의 일본어가 맞습니까

私(わたし)の日本語(にほんご)が 合(あ)いますか(×)

私(わたし)の日本語(にほんご)は 正(ただ)しいですか(○)


한국말의 맞다는 일본말로 合(あ)う와 正(ただ)しい가 있지만 그 쓰임세가

다르다

合(あ)う:일치하다, 알맞다, 기준에 맞다, 합치다의 개념이다

보조동사로도 ~合(あ)う로 사용되어 서로 ~하다로도 사용된다

正(ただ)しい:옳다, 바르다, 올바르다의 개념이다 간단히 말해 ○×의 개념이다

내가 말한 일본어가 맞습니까는 올바른가, 틀리지 않았나의 개념이므로

正(ただ)しい를 사용해야 한다

私(わたし)の日本語(にほんご)が 合(あ)いますか(×)

私(わたし)の日本語(にほんご)は 正(ただ)しいですか(○)

 

 

サイズが 合(あ)いますか

(사이즈가 맞습니까)

 

帽子(ぼうし)の色(いろ)と 服(ふく)の色(いろ)が 合(あ)わないです

(모자와 옷의 색깔이 맞지 않습니다)

 

この時計(とけい)は 合(あ)っていますか  

(이 시계는 맞습니까)

 

話(はな)し合(あ)って見(み)ましたが 辞(や)める気(き)が なさそうです

(이야기해 보았습니다만 그만둘 것 같지 않습니다)


正(ただ)しい答(こた)えです

(맞는 대답입니다)

 

正(ただ)しい姿勢(しせい)

(올바른 자세)

 

君(きみ)が言(い)ったのが 正(ただ)しいですが 現実的(げんじつてき)じゃない

(너가 말한 것이 맞지만 현실적이지 못하다)


 


 

arrow30_u.gif