あげる / くれる는 주다, もらう는 받다의 의미로
회화에서 기본이 되는 중요한 표현이다 또한 보조동사로서도 자주 쓰인다
예:
教(おし)えててあける(가르쳐주다)
手伝(てつた)ってもらう(도움을 받다)
買(か)ってあげる(사주다))
※ 비즈니스일본어에서는
あげる→ さしあげる(존경어, 드리다)
くれる→ くださる (존경어, 주시다)
もらう→ いただく (겸양어, 받잡다)의 형태로 쓰인다
◆ 意味:
1. あげる:
내가→ 제 3자에게 무엇인가를 줄 때
제 3자가→ 제 3자에게 무엇인가를 줄 때 사용
2. くれる:
제 3자가→ 나에게(내가 속한 가족이나, 그룹에게) 무엇인가를 줄 때
3. もらう:
~을 받다는 의미로, (이익을 얻는다는 라는 뉘앙스로 생각하면 된다)
◆ 구분방법: 가장 쉬운 구분방법은 주어가 누구인가를 파악하는 것이다
▷ 私인지, 제 3자인지
▷ 누가→ 누구에게 주는 것인지 파악하면 된다
예) 1. 私が 切符(ぎっぶ)を買ってあげました
(내가 표를 사주었습니다, 주어가 私が이므로 あげる를 쓴다)
2. 妹(いもうと)にあげる本です( 여동생에게 줄 책입니다)
주어가 생략되어 있지만 문맥의 흐름상 주어가 "私が"나 제 3자 "すずきさんが"일
것이다
( 私が ) 妹(いもうと)にあげる本です
( すずきさんが) 妹(いもうと)にあげる本です
3. 田中さんが 私に 切符(ぎっぶ)を買ってくれました
(타나가 상이 나에게 표를 사주었습니다)
주어인 제 3자 田中さんが이 私に 주는 것이므로 くれる를 쓰면 된다
◆ 例文:
▶ あげる (私가→ 제 3자에게, 제 3자가→ 제3자에게)
1. 私は のむらさんに 靴(くつ)の割引券(わりびきけん)をあげました
(나는 노무라상에게 구두 할인권을 주었습니다, 私가→ 제 3자에게)
2. 金さんは 崔さんを家まで送(おく)ってあげました
(김상은 최상을 집까지 바래 다 주었습니다, 제 3자가→ 제3자에게)
3. 電車の中で 年(とし)よりに 席(せき)をゆずってあげました
( 전차 안에서 나이드신 분에게 자리를 양보했습니다, 私가→제3자에게)
4 .田中先生に おみやけを さしあげました
(타나가 상에게 선물을 드렸습니다 あげる→ さしあげる(존경어, 드리다))
▶ くれる (제 3자가→ 私에게)
1. 知り合いが (私に) コンサ-トのチケットをくれました
(知人이 콘서트 티켓을 주었습니다)
2. 部長が私をほめてくれました
( 부장이 나를 칭찬해 주었습니다)
3. 道でけがをした時, 知らない人が 手当(てあ)てをしてくれました
( 길에서 상처났을 때. 모르는 사람이 응급조치를 해주었습니다)
4. 彼は 私の荷物(にもつ)を待ってくれた
(그가 나의 짐을 들어주었다)
5. このゆびわは 彼(かれ)のおかあさんかくださったのです
( 이 반지는 그이의 어머님이 주신 것입니다
6. 道をくわしく敎えてくださったので まよいませんでした
(길을 상세히 가르쳐 주셔서 헤매지 않았습니다)
▶ もらう (이익을 얻다라는 뉘앙스가 있다)
1. いつも姉(あね)に 掃除(そうじ) や 洗濯(せんたく)をしてもらっています
(항상 언니가 청소와 빨래를 해서 받고 있습니다 )
2. もう一枚 もらってもいいんですか
(한장 더 받아도 될까요)
3. 友達に 誕生日(たんじょうび)の プレゼントをもらいました
(친구에게 생일선물을 받았습니다)
4. これ, 主人(しゅじん)に買ってもらったんです
(이거, 남편에게 사 받은 것입니다, 남편이 사준 것입니다)
5. 秘密(ひみつ)にしていただきたいんですが
(비밀로 했으면 합니다만, もらう→ いただく (겸양어, 받잡다))
|